Výsledky průzkumu mezi překladateli do češtiny 2012
Vážení čtenáři, přináším vám výsledky průzkumu mezi překladateli, který probíhal na konci minulého a začátku letošního roku. Doufám, že pro vás budou poznatky a analýzy zajímavé.
Pod odkazy níže naleznete:
1) zpracované výsledky ve formátu PDF;
2) všechna nashromážděná data v nezpracované, pouze uspořádané, podobě ve formátu Excel;
3) dotazník (ve formátu HTML) v podobě, jak jej respondenti měli k dispozici.
Poznámka: V původním textu byl v úvodu chybně uveden počet otázek. Od 28. 9. večer je k dispozici upravená verze. Na statistiky a analýzy nemá tato změna vliv.
Pro částečné srovnání lze využít dřívější průzkum Ústavu translatologie FF UK Praha.
Pokud chcete, můžete pomocí formuláře níže zanechat komentář (pokud formulář nevidíte, klikněte nejdříve na titulek článku).
Děkuji všem překladatelům, kteří se průzkumu zúčastnili, a všem jednotlivcům, kteří pomohli se šířením dotazníku.
Zpracované výsledky
Nezpracovaná data
Dotazník (HTML) (dotazník není funkční, slouží pouze pro ilustraci)
Pingback: » Výsledky průzkumu mezi překladateli do češtiny 2012
Dobrá práce, zajímavé výsledky. Děkuji, Honza
Nejdřív jsem měl strach se na to podívat, abych nezjistil, že běžná sazba u jiných je podle doporučení JTP, ale protože jsem asi ten, co žije ve východní Evropě (a je tomu tak), počítám stále v normostranách (přepočet sice v hlavě mám, ale je to pro mě jako prohlížet si ceny v rublech). Pasáž o sazbách jsem tedy jen orientačně přelétl, ale potěšily mě názory na strojový překlad. Pokud je takový postoj mezi překladateli rozšířen, možná mám přece jen na trhu ještě šanci.
Vynikající práce, Tomáši. Klobouk dolů, muselo tě to stát spoustu času. Díky!
Opravdu skvěle zpracovaný průzkum, díky za něj. Ale v tabulce XLS nějak nemůžu najít sám sebe?!?
Ahoj Jardo, tak s tím obávám se mnoho nenadělám, jsou tam všichni, jejichž odpovědi se uložily. Opravdu Ti není žádný řádek řekněme blízký?
Fantastic Tomas. Going to take me a while to look through and absorb all this but really interesting
Excellent job and very informative. I’ll pass it on :)
Skvělý přehled, i když podle mého názoru jsou výsledky až příliš moc rozpytvané. Abych se přiznal, z textu vyhodnocení jsem přečetl pouze poznámky týkající se strojního překladu (které utvrzují můj názor) a závěr. Jinak jsem se díval pouze na tabulky a na grafy – to mi úplně stačilo pro orientaci. Této ankety jsem se nezúčastnil, nevěděl jsem o ní – bohužel.